導(dǎo)讀:近日,武漢一市民反映商場衛(wèi)生間無漢字標(biāo)識(shí),圖案標(biāo)志易引誤解。經(jīng)調(diào)查,衛(wèi)生間標(biāo)有漢字的商場占少數(shù)。專家:標(biāo)識(shí)有標(biāo)準(zhǔn)但不強(qiáng)制。漢字男和...
近日,武漢一市民反映商場衛(wèi)生間無漢字標(biāo)識(shí),圖案標(biāo)志易引誤解。經(jīng)調(diào)查,衛(wèi)生間標(biāo)有漢字的商場占少數(shù)。專家:標(biāo)識(shí)有標(biāo)準(zhǔn)但不強(qiáng)制。
“漢字男和女從小就在學(xué),但現(xiàn)在的衛(wèi)生間大多都找不到這兩個(gè)字了。”近日,市民李先生致電長江日?qǐng)?bào)反映,有些商場的衛(wèi)生間不用漢字標(biāo)明性別,圖案標(biāo)識(shí)也越來越難看懂,對(duì)使用者造成了困擾。
市民:上個(gè)廁所還要考查視力嗎?
“遇到看不懂的標(biāo)識(shí),我就拍照問我女兒。”徐女士今年60歲,她告訴記者,自從有一次誤看標(biāo)識(shí)走錯(cuò)廁所后,只要遇到拿不準(zhǔn)的情況,她就發(fā)微信問女兒,或在門口等等看哪邊有女士出入。
在漢口一商城2樓洗手間外墻上,沒有漢字標(biāo)識(shí),只有由幾何圖形組成的人形標(biāo)志。 記者樊友寒 攝
長江日?qǐng)?bào)記者在走訪中了解到,大多數(shù)商場的衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)和上述圖形相似,年長群體尚難以分辨,有些商場的衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)就連年輕人也看不懂。
熊女士今年27歲,是土生土長的武漢人,經(jīng)常逛街的她對(duì)武漢各大商場都很熟悉。盡管如此,她有一次去武漢一大型藝術(shù)購物中心時(shí),還是被其衛(wèi)生間的標(biāo)識(shí)弄昏了頭。“女性衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)形似一張女人的臉,睫毛、眼睛、嘴巴具備,鼻子處是英文‘WOMEN(女)’,男性衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)看起來像一張戴著墨鏡的男人的臉,鼻子處是‘MEN(男)’。”
記者按熊女士說的位置來到該商場,也沒能第一時(shí)間注意到衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)的英文旁標(biāo)注的“男”“女”漢字(見下圖圓圈處)。
“標(biāo)識(shí)上布有彩色燈光,且漢字寫得那么小,英文寫那么大,上個(gè)廁所還要考查視力嗎?”熊女士說。
走訪:多家商場衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)難辨男女
3月初,李先生在一家商場的衛(wèi)生間門口偶遇一位六七十歲的男性,見對(duì)方望著墻上的標(biāo)識(shí)躊躇不前,他主動(dòng)上前詢問,得知對(duì)方是因分辨不清男女衛(wèi)生間而不敢進(jìn)入。
李先生回憶,那家商場的衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)比較有造型感,也沒有漢字標(biāo)注,他多看了好幾眼才分清。“商場追求設(shè)計(jì)感可以理解,但為什么不能在標(biāo)識(shí)旁邊加上‘男’或‘女’的漢字呢?”李先生十分不解。
在社交平臺(tái)上,和李先生有同樣疑惑的網(wǎng)民不少。有網(wǎng)民說:“眼看著一個(gè)老爺爺走進(jìn)了女衛(wèi)生間,他根本分辨不出這兩個(gè)圖案的意思,標(biāo)識(shí)下面可否加上漢字?”
記者在這個(gè)網(wǎng)民發(fā)布的配圖中看到,這家商場的衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)其實(shí)較為常見,人形幾何圖案代表男性,穿著裙子的人形圖案代表女性。但這在網(wǎng)上引發(fā)了討論,一些網(wǎng)民留言說:“別說爺爺了,我一壯年人也經(jīng)常走錯(cuò)!”“講真,廁所不寫男女,是哪條法律不允許嗎?”
3月19日至20日,記者一連走訪了武漢10家商場,發(fā)現(xiàn)只有永旺夢(mèng)樂城、武漢江宸天街、武漢K11購物藝術(shù)中心3家商場的衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)附有漢字。
專家:衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)有標(biāo)準(zhǔn)但不強(qiáng)制
“針對(duì)男女衛(wèi)生間的信息符號(hào),國標(biāo)中列舉了符號(hào)圖案,沒有漢字。”武漢理工大學(xué)藝術(shù)與設(shè)計(jì)學(xué)院教授方興介紹,國家依據(jù)國際標(biāo)準(zhǔn)發(fā)布了相應(yīng)的國標(biāo),但只是推薦并非強(qiáng)制。在實(shí)際應(yīng)用中,出現(xiàn)了只用符號(hào),或符號(hào)加英文、符號(hào)加漢字,甚至符號(hào)加英文加漢字的多種情況。
國家標(biāo)準(zhǔn)《公共信息圖形符號(hào)》中的衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)。
方教授表示,從創(chuàng)意的角度看,個(gè)性化設(shè)計(jì)使得男女衛(wèi)生間標(biāo)識(shí)變得豐富多彩,美化了公共空間。但追求個(gè)性化的同時(shí),不能忽視標(biāo)識(shí)的基本功能,其清晰度和識(shí)別性始終是衡量其好壞的重要標(biāo)準(zhǔn)。他說:“如果在Logo(標(biāo)識(shí))的基礎(chǔ)上加上漢字,我個(gè)人認(rèn)為不會(huì)影響創(chuàng)意,但其Logo(標(biāo)識(shí))和漢字的搭配需要考量。”
連日來,記者聯(lián)系了未標(biāo)注漢字或標(biāo)注不清晰的多家商場,詢問是否能夠作出整改,客服均表示會(huì)將問題反映至管理部門。有商場負(fù)責(zé)人回電稱,商場的品質(zhì)管理部門已針對(duì)該問題開展方案討論,會(huì)在近期進(jìn)行優(yōu)化調(diào)整。
“不是每個(gè)人都看得懂圖案和英文,建議使用大家都懂的漢字。”李先生在接受長江日?qǐng)?bào)記者采訪時(shí)表達(dá)了他的看法。